fbpx
mindennapkönyv.hu

Tündérien bájos történetek a Vadrózsa utcából – Andreas H. Schmachtl: Alma Magdi

Kétségtelenül a 2019-es év egyik legaranyosabb gyerekkönyvét fedeztem fel magamnak az Alma Magdi harmincnégy, gyönyörűen illusztrált története révén, mely az összes évszakon keresztülvezet minket, így az éppen akutális időjárásra és szezonbeli hangulatra is találunk magunknak mindig egy megnyugtató, kedves sztorit, vagy felolvashatjuk azt gyermekeinknek.

Barátságos, otthonos környezet

Kedvességben és közvetlenségben szinte felülmúlhatatlan élményt nyújt a Manó gondozásában, 2019 októberében magyar nyelven is megjelent kiadvány, amely az európai kertek ökoszisztémájához tartozó kisállatok világát idézi meg és ábrázolja. Bájos és derűs történeteket olvashatunk barátságról, összetartozásról, összefüggésben a környezeti helyzettel, az időjárás által meghatározott életkörülményekhez való alkalmazkodási képesség alternatíváival.

Illusztrációk gazdag tárháza

A szerző hamisítatlan illusztrációi élénk színvilágukkal és részletgazdagságukkal hamar magával ragadják az olvasói figyelmet, a temészetábrázolások elevenek, de az épületek, épített terek is impozáns látványt nyújtanak.

Szórakoztató, ahogy a tájban megjelenő állatok viszonylag emberien ábrázolódnak, két lábra állva, két lábon járva, az emberekre jellemző testtartásban, ettől nyilvánvalóan érzékelünk egy antropomorfizációs gesztust is a történetekben, de hát ez eleve elkerülhetetlen, hiszen beszélő állatok az epizódok főszereplői. A közösség tagjai meglátogatják egymást, együtt szórakoznak, kirándulást terveznek, de ugyanúgy élik mindennapjaikat és teszik az ilyenkor szokásos teendőket, főznek, mosnak, takarítanak, vagy pedig készülődnek az ünnepekre, ahogy az egy emberi közösségben szokott működni. Rácsodálkoznak a világra, majd az abból nyert élettapasztalatokat elraktározzák maguknak. Kalandvágyuk pedig mindig továbblendíti egy-egy évszak nagyjából összetartozó és közös narratívába vonódó cselekményét.

A fordításnak köszönhetően is remek stílus

A német szerzőnek és fordítójának, Nádori Lídiának is nagyban köszönhető, hogy ilyen közel kerülhetnek a szereplők hozzánk, hiszen Alma Magdi és társai az ötletes eredetiből átültetve mind-mind olyan magyar nevet kaptak, amelyek a német nyelv leleményeihez hasonlóan (pl. Magdi ott Tilda Apfelkern, azaz Almamag Tilda, ebből vonódik össze a magyar megfelelője) barátságos atmoszférát sugallnak, elég, ha Sünire vagy Csiguszra és az egyéb magyar keresztnevekkel szereplő karakterekre gondolunk, de a főszöveget játékosan megtörő versbetétek is remekbe szabottak. Gyakorlatilag nincsen olyan szegmense a könyvnek, ami kibillentene minket az olvasásból, annyira precízen megtervezett az elejétől a végéig, szöveg és kép harmonizál egymással.

Összegzés

Amennyiben lenne gyerekem, gondolkodás nélkül ebből a kötetből olvasgatnék neki karácsonykor, amelyik végtelen bájjal, derűvel és képi világgal mozgatja meg felnőttek és apróságok fantáziáját egyaránt, és invitál a kalandok közös felfedezésére. Sőt, ha egy év végi szavazáson részt vehetnék, az év egyik legszebb kiadványának is biztosan ezt választanám.

lirakonyvklub.hu / Hajnal Dominik